How to translate the TuxFamily FAQ pages.
keep the same structure as the page you are translating from
The table of contents should generally look the same, apart from the words being in a different language. if there are 7 sections in the French document, and 3 sub-sections, in section 4, then the Italian version of the document should have seven sections, with section 4 having 3 sub-sections, and each sub-section should correspond.
That said, in general, the source document that you are translating from should be definitive. But if you find that it is missing information, you can expand in the document you are creating, and leave a suggestion in the source document 'discussion' tab that somebody expand on it in that page as well.
Tricks and Tips
- if there have already translated pages, try to keep your terminology consistent
- Use your watch-list to keep track of both the page that you are translating, and the page that you are translating from.
- don't know how to translate a technical term? Try looking for it in one of these glossaries.